Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the image-sizes domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/vhosts/muggle-v.com/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the rank-math domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/vhosts/muggle-v.com/httpdocs/wp-includes/functions.php on line 6114
หนังสือ Archives | Muggle-V

Category: หนังสือ

ผู้เสียชีวิตใน “แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับเครื่องรางยมทูต”

บทความนี้รวบรวมรายชื่อตัวละครที่ได้รับการระบุชะตากรรมอย่างชัดเจนว่าตาย โดยอ้างอิงจากหนังสือ แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับเครื่องรางยมทูต ฉบับฉลองครบรอบ 20 ปี แฮร์รี่ พอตเตอร์ในไทย เป็นสำคัญ ตัวละครที่ไม่ได้ระบุชื่อจะไม่นำเสนอในบทความนี้ รายนามผู้เสียชีวิตเรียงตามลำดับ แชริตี้ เบอร์เบจ เสียชีวิตช่วงปลายเดือนกรกฎาคม 1997 ด้วยคำสาปพิฆาตของลอร์ดโวลเดอมอร์ ที่คฤหาสน์มัลฟอย ท่ามกลางโต๊ะประชุมของผู้เสพความตาย (เครื่องรางยมทูต บ.1 น.22) เฮ็ดวิก เสียชีวิตในวันที่ 27 กรกฎาคม 1997 ด้วยคำสาปพิฆาตจากผู้เสพความตายที่บุกโจมตีในระหว่างการเคลื่อนย้ายพอตเตอร์ทั้งเจ็ดออกจากบ้านเลขที่ …

ทำไมภาคสุดท้ายถึงมีชื่อไทยว่า “เครื่องรางยมทูต”

บทความต้นฉบับเผยแพร่ในเว็บไซต์นานมีบุ๊คส์ เมื่อวันที่ 20 พฤศจิกายน พ.ศ.2550 บริษัทเวทมนตร์นานมีบุ๊คส์ ป่าวประกาศชื่อหนังสือแฮร์รี่ พอตเตอร์ เล่ม 7 ตอนอวสาน ฉบับภาษาไทย คือ “แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับเครื่องรางยมทูต” มักเกิ้ลไทยจงวางใจ วันที่ทุกคนรอคอยอย่างใจจดใจจ่อกำลังจะมาถึงแล้ว แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับเครื่องรางยมทูต จะวางตลาดที่ร้านหนังสือทั่วประเทศไทยวันที่ 7 ธันวาคม 2550 เวลา 24:00 น. เป็นต้นไป …

คำทำนายของไทโค โดโดนุส (The Predictions of Tycho Dodonus)

เนื้อหาต่อไปนี้ไม่เหมาะสำหรับผู้ที่ยังไม่ได้รับชมภาพยนตร์ สัตว์มหัศจรรย์: อาชญากรรมของกรินเดลวัลด์ (Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald) ไม่มีหลักฐานแน่ชัดที่ระบุว่าหนังสือ คำทำนายของไทโค โดโดนุส นั้นตีพิมพ์เมื่อไหร่ และเชื่อถือได้มากน้อยเพียงใด แต่ในปี 1927 หลังการรอดตายของครีเดนซ์ แบร์โบน พ่อมดแม่มดทั่วโลกพากันให้ความสำคัญกับคำทำนายดังกล่าวและเชื่อมโยงไปถึงครอบครัวเลสแตรงจ์ด้วย   คำทำนายของไทโค โดโดนุส เขียนในรูปแบบของบทกวี (poetry) ซึ่งบทกวีนั้นสามารถตีความได้หลายความหมาย คำทำนายที่ 20 คือคำทำนายที่ผู้วิเศษพากันเชื่อมโยงกับครีเดนซ์และตระกูลเลสแตรงจ์ ระบุไว้ว่า …

คาถาและคำสาปที่มีคำร่าย ในหนังสือแฮร์รี่ พอตเตอร์ กับนักโทษแห่งอัซคาบัน

ในหนังสือแฮร์รี่ พอตเตอร์ กับนักโทษแห่งอัซคาบันหรือหนังสือเล่ม 3 ของหนังสือชุดแฮร์รี่ พอตเตอร์มีการใช้คาถาเกิดขึ้นมากมายทั้งที่สามารถระบุคำร่ายกับผลที่ชัดเจนได้และระบุไม่ได้ ในบทความนี้ผู้เขียนขอเจาะจงเขียนถึงแค่คาถาและคำสาปที่มีคำร่ายชัดเจนเท่านั้น อย่างไรก็ดีหากมีคาถาที่มีผลใกล้เคียงกับกลุ่มคาถาดังกล่าวแต่ชี้ชัดไม่ได้ว่าเป็นคาถาเดียวกันหรือไม่ ผู้เขียนจะไม่นับรวม นอกจากนี้ในส่วนของการออกเสียงคำร่ายและพิกัดหน้าที่ปรากฏคาถา เนื่องจากการตีพิมพ์หนังสือฉบับภาษาไทยมีการเปลี่ยนแปลงมาหลายครั้งผู้เขียนจึงขอยึดเปรียบเทียบเนื้อหาใน 2 รุ่นด้วยกันคือ ปก (อ่อน) รุ่นแรกที่วาดโดยแมรี่ กรองแปร (พิมพ์ครั้งที่ 1 – พฤศจิกายน 2543) และปก (แข็ง) รุ่นฉลอง 15 ปีที่วาดโดยคาซึ คิบุอิชิ (พิมพ์ครั้งที่ …

ย้อนรอยประวัติศาสตร์ “แฮร์รี่ พอตเตอร์” วรรณกรรมที่สร้างปรากฏการณ์การอ่านไปทั่วประเทศไทย

ในบรรดาหนังสือที่มีกลิ่นอายเวทมนตร์และแฟนตาซีจนเรียกได้ว่าเป็นหนังสือประวัติศาสตร์ด้านการอ่านมากที่สุด จะต้องมีนวนิยายชุด แฮร์รี่ พอตเตอร์ เป็นหนึ่งในนั้น ด้วยสถิติการแปลถึง 79 ภาษา และมียอดขายมากถึง 450 ล้านเล่มทั่วโลก จากจุดเริ่มต้นเพียง 500 เล่มในอังกฤษ  เจ.เค. โรว์ลิ่ง ผู้เขียน กลายเป็นมหาเศรษฐีอันดับต้นๆ ของประเทศอังกฤษ โดยเฉพาะในเล่มสุดท้าย แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับเครื่องรางยมทูต ที่มียอดจำหน่ายเฉพาะในอเมริกาสูงถึง 12 ล้านเล่ม เมื่อวันที่ 21 กรกฎาคม …

ครบรอบหนังสือ “แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับเครื่องรางยมทูต”

แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับเครื่องรางยมทูต หรือ Harry Potter and the Deathly Hallows เป็นหนังสือเล่มที่ 7 ในชุดแฮร์รี่ พอตเตอร์ ซึ่งประพันธ์โดย เจ.เค.โรว์ลิ่ง (J.K.Rowling) เป็นหนังสือนวนิยายเล่มสุดท้ายในวรรณกรรมชุดนี้ โดยมีกำหนดวันวางจำหน่ายอย่างเป็นทางการในวันที่ 21 กรกฎาคม ปี 2007 ด้วยยอดการผลิตที่ 8 ล้านเล่ม เฉพาะใน Bloomsbury ของอังกฤษ …

ครบรอบหนังสือ “แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับเจ้าชายเลือดผสม”

หนังสือ “Harry Potter and the Half-Blood Prince หรือ แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับเจ้าชายเลือดผสม” เป็นหนังสือภาค 6 ในนิยายชุดแฮร์รี่ พอตเตอร์ ที่เวียนมาครบรอบวันวางจำหน่ายครั้งแรกเมื่อวันที่ 16 กรกฎาคม ค.ศ.2005 ด้วยยอดวางจำหน่าย 6.3 ล้านเล่มเฉพาะทางสำนักพิมพ์ Bloomsbury สำนักพิมพ์แห่งแรกที่ตอบรับการตีพิมพ์หนังสือแฮร์รี่ พอตเตอร์ ขณะที่ฟากสำนักพิมพ์ Scholastic ของอเมริกามียอดการผลิตเพื่อวางจำหน่ายล็อตแรกที่ 10.8 …

ครบรอบหนังสือ “แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับห้องแห่งความลับ”

แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับห้องแห่งความลับ หรือ Harry Potter and the Chamber of Secrets วางจำหน่ายขึ้นครั้งแรกในสหราชอาณาจักร เมื่อวันที่ 2 กรกฎาคม 1998 ในรูปแบบของหนังสือปกแข็ง ซึ่งวาดปกโดย Cliff Wright ด้วยจำนวนทั้งสิ้นเพียง 706 เล่มเท่านั้น ขณะที่เล่มแบบปกอ่อนจำหน่ายภายหลังในวันที่ 28 มกราคม 1999 (อ้างอิงหนังสือ J.K. …

จำนวนครั้งที่มีคนเอ่ยชื่อ ‘โวลเดอมอร์’ ในหนังสือชุดแฮร์รี่ พอตเตอร์

ในโลกแฮร์รี่ พอตเตอร์ พ่อมดผู้ชั่วร้ายนาม “โวลเดอมอร์” เป็นที่กล่าวขวัญกันว่าโหดร้าย น่ากลัว (ไม่มีใครรอดถ้าเขาจะฆ่าซะอย่าง)…ถึงขั้นว่าผู้วิเศษส่วนใหญ่ไม่กล้าเอ่ยนามเขากันเลย และพยายามหลีกเลี่ยงโดยเอ่ยถึงเขาว่า “คนที่คุณก็รู้ว่าใคร” หรือ “คนที่ไม่ควรเอ่ยชื่อ” แม้แต่กลุ่มผู้เสพความตายเองก็ไม่บังอาจเอ่ยชื่อเขา ซึ่งนั่นก็อาจเป็นการแสดงความเคารพยำเกรงก็ได้ จึงเรียกว่า “จอมมาร” กันแทน แต่ถึงจะเป็นอย่างนั้นก็ยังมีผู้วิเศษบางส่วนที่เห็นว่าการกลัวในชื่อเสียงเรียงนามไม่ได้ก่อให้เกิดประโยชน์อันใดเลย แล้วใครบ้างล่ะที่กล้าพอจะเอ่ยนามของเขา… หมายเหตุ: 1.การรวบรวมนี้อ้างอิงหลักจากหนังสือชุดแฮร์รี่ พอตเตอร์ ฉบับปกครบรอบ 15 ปี วาดโดยคะสึ คิบุอิชิ ฉบับภาษาไทย ตีพิมพ์เดือนกุมภาพันธ์ 2557  …

การแก้ไขและปรับปรุง “แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับศิลาอาถรรพ์ ฉบับภาพประกอบสี่สี (ภาษาไทย)”

กลุ่มพอตเตอร์พรูฟ (Potterproof) ก่อตั้งขึ้น โดยทีมงานของ Muggle-V และ MuggleThai มีวัตถุประสงค์เพื่อการปรับปรุงเนื้อหาของหนังสือแฮร์รี่ พอตเตอร์ ฉบับภาษาไทย ให้มีความสมบูรณ์และถูกต้องตามเนื้อหาต้นฉบับ และเพื่อให้แฟนๆ แฮร์รี่ พอตเตอร์ ชาวไทยได้มีโอกาสเห็นถึงความแตกต่างทางภาษา รวมถึงข้อมูลที่น่าสนใจจากจุดผิดพลาดเล็กๆ ร่วมกับสำนักพิมพ์นานมีบุ๊คส์ในการปรับปรุงแฮร์รี่ พอตเตอร์ให้ดียิ่งขึ้น จึงต้องขอขอบคุณสำนักพิมพ์นานมีบุ๊คส์มา ณ โอกาสนี้ ที่ยินดีรับการตรวจแก้จากพวกเราครับ การตรวจแก้ยึดข้อมูลประกอบจาก ฉบับภาษาไทยจาก แฮร์รี่ พอตเตอร์ กับศิลาอาถรรพ์ ฉบับปก 15 …